首页

搜索 繁体
请收藏本站网址:91xiaoshuowang.com

迢迢有礼 第5节(4 / 4)

男性,这一席卷全球的灾难,使得全球女性地位倒退了二十五年……

“……最后,我方所站立场并非是对男性的苛责和打击,而是想让男性意识到他们当下的认知与女性的处境仍存在巨大的鸿沟,如若在当下男性就自我标榜为感同身受,这些误读的声音可能会淹没女性真正的呼喊,使得性别平等距离我们越发遥远……

感谢各位。”

陈词结束后,就到了正方四辩对一辩的质询环节。

然而新生临场反应能力普遍不足,虽然苏迢迢在刚才的质询中把很多东西都打明白了,正方这边却还是照着赛前准备好的问题念的,使得场面一度有些崩溃——

【正方四辩:对方辩友您好,我想先举一个类比啊,如果在一场灾难中,一位男性失去了双腿,一位女性失去了双亲,请问他们相互之间能感同身受吗?】

【反方一辩:这一点我方刚才已经解释过了,认知不同就无法达成感同身受,你的类比并不恰当,事实情况应该是女性明明失去了双亲,男性却以为女性毫发无损或者以为她只失去了一两件衣服。】

场面一时尬住,正方沉默两秒后只好换个问题:

【正方四辩:那请问对方辩友,您方所说的女性面临的生育焦虑,最坏的结果不就是女性被企业辞退吗?那男性到了三十五岁面临的职场危机也是辞退,这和女性的焦虑来源有什么不同吗?】

热门小说推荐

最近入库小说